units

ATS3044

Faculty of Arts

Undergraduate - Unit

This unit entry is for students who completed this unit in 2013 only. For students planning to study the unit, please refer to the unit indexes in the the current edition of the Handbook. If you have any queries contact the managing faculty for your course or area of study.

print version

6 points, SCA Band 1, 0.125 EFTSL

To find units available for enrolment in the current year, you must make sure you use the indexes and browse unit tool in the current edition of the Handbook.

LevelUndergraduate
FacultyFaculty of Arts
Organisational UnitChinese Studies
OfferedClayton Second semester 2013 (Day)
Coordinator(s)Hailan Paulsen

Notes

Previously coded CHI3760

Synopsis

This unit is an extension of but can be independent from Chinese Translation for Professional Purposes 1. Through a number of text-analysis focused projects, this unit will introduce students to various basic conceptual and practical issues in Chinese translation; It will help students to identify different types of source texts, build up their skills in text analysis and help students to choose correct strategies when translating different texts for professional purposes; Through project-based exercises, this unit will provide an opportunity for students to improve their understanding and analytic skills of all factors that affect the translation of source texts into target language; The integration of classroom teaching and translation projects encourages students to apply theories and skills they learn in class to translation practices.

Outcomes

  1. Weekly lecture/seminar on prescribed texts will provide basic concepts of issues in translation studies in general and text analysis in particular. The unit will focus on some basic ideas on text analysis of translation studies and some popular theories which discuss factors that affect the translation of source texts into target language. Students are expected to improve their understandings of theories relating to classification and identification of source texts and translation strategies
  2. By applying some basic concepts relating to text analysis and translation strategies to weekly project-based translation practices and class discussions, students are also expected to improve their ability to determine a correct translation strategy for professional purposes
  3. Three supervised translation projects and one examination in a time controlled situation will be conducted during the semesters in order to test the progress of students.

Assessment

Written work and class test: 90%
Class participation and performance: 10%

Chief examiner(s)

Contact hours

3 (2 hours lecture/seminar, one hour class discussion)

This unit applies to the following area(s) of study

Prerequisites

With program convenor's permission only

Prohibitions