units

APG5691

Faculty of Arts

Skip to content | Change text size
 

print version

Monash University Handbook 2011 Postgraduate - Unit

12 points, SCA Band 1, 0.250 EFTSL

Refer to the specific census and withdrawal dates for the semester(s) in which this unit is offered.

LevelPostgraduate
FacultyFaculty of Arts
OfferedCaulfield Second semester 2011 (Day)
Clayton Second semester 2011 (Day)
Coordinator(s)Marc Orlando

Notes

Previously coded TRN5300

Synopsis

This unit follows on from the Semester 1 subject, APG4816. In this unit, further theoretical studies are introduced along with practical applications. The topics to be covered for this interpreting exercise will have an emphasis on industry, business, politics, general contemporary affairs, education, medicine, tourism, government institutions etc. The development of skills and techniques needed for consecutive interpreting such as techniques of note-taking, sight translation, interpreting numbers, interview interpreting and speech interpreting of approximately 5 minutes will be undertaken. The practical applications in this unit also serve as preparation for further studies in APG5885.

Objectives

At the completion of this subject, students should

  1. have gained theoretical knowledge of the various facets of interpreting and an insight into the practical aspects of acting as an interpreter in an industry/social environment ; 2. have developed the specific skills needed to provide consecutive interpreting of both dialogue and speech.
  2. be able to identify the implicit structural organization of an extemporaneous speech 4. be able to perceive essential meaning and have further developed note-taking techniques. 5. have mastered the necessary interpreting skills to deliver a clear, stylish and faithful presentation. 6. have expanded their active vocabulary to include the terms and idioms frequently used in extemporaneous speeches. 7. At the end of the course, students are able to interpret passages that are delivered at professional settings, are of moderate difficulty. 8. have formed a basic understanding of marketing their interpreting expertise to potential clients.

Assessment

Written work (including journal and class performance): 50%
Oral and written exams: 50%

Chief examiner(s)

Marc Orlando

Contact hours

Four hours of workshops per week (2 hours per language direction) In addition, 20 hours per week will be spent in assigned interpreting tasks, including 10 hours of compulsory laboratory work.

Prerequisites

APG4814, APG4816

Prohibitions

APG4691